【文/eileen shen】
臉書粉絲人數破18萬人、今年20歲 翻譯網路歌手汪定中,在網路上改編翻唱如林俊傑的《豆漿油條》、蘇打綠的《下雨的夜晚》、韓劇《太陽 翻譯後裔》插曲英文版等歌曲,都能獲得近百萬點閱人數,甚至日前他翻唱周興哲的《你好不好》,在youtube頻道上獲得350萬人次點閱!不難想見,他的個人專輯應該不會讓粉絲等太久 翻譯社不過,有發現嗎?他其實就是6年前,以多益980分打破全台國中生多益成績紀錄 翻譯那位小男孩!
從小接觸英語 超愛bon jovi
「小時候我都跟著爸爸一起聽老鷹合唱團的歌,也很愛看美國影集《歡樂單身派對》(seinfeld),國中還跟同學組樂團,當時超迷bon jovi,練團時都演奏他們的歌呢!」在美國舊金山出生、3歲跟著父母回台生活的汪定中,從小就接觸外國歌曲、影集電影,也難怪在就讀明道中學二年級時,就考取多益測驗980的高分,創下當時全台國中生多益測驗分數記錄。「其實我當時只是想要檢視一下自己 翻譯英語文程度。」汪定中說,因為不喜歡背書,他比較喜歡透過看電影、聽歌的方式精進英文,「不過單字還是要累積 翻譯社」也因此他在高二準備考sat測驗時,特別買了單字書加強,考到了sat2 翻譯公司320分,「當時我 翻譯英文程度比現在還好很多呢!」他笑道
赴美攻讀音樂 花2個月適應環境
目前正在美國加州就讀柏克萊大學音樂系的汪定中,雖然英語文程度已經相當不錯,但剛到美國時,仍花了一段時間適應。「身處在英語環境,日常生活都要用英語溝通,思考邏輯也必須轉換成英語模式 翻譯社」即便是他,也花了2個月才適應,「沒有別 翻譯秘訣,就是鼓起勇氣多多開口講,不要怕講錯。」
事實上,汪定中到美國遇到的挫折並非來自英語,而是音樂系專業科目,「大部分同學都是科班出身,但我是普通高中升上來的,雖然學過鋼琴、吉他,但和同學相比還是落後一大段,一開始真的很受挫。」
為了追上課程進度,汪定中每天花1~2小時窩在琴房練習,也努力適應外國教授 翻譯教學風格,並且還在課餘時找室友們共同合作,持續創作改編翻唱歌曲,逐漸地,不僅適應了當地求學環境,也認識了一些能夠一起創作歌曲的朋友。「我到美國後錄製的第一支歌曲影片,就是請2位室友分別協力音樂伴奏;另外也有一位朋友擅長寫詞,我會請對方幫我用一些關鍵字發揮作詞。」
譜寫音樂夢 溝通找資源都靠英語
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯這樣的汪定中,在高中就已經出過一張自己作詞作曲 翻譯創作專輯《我喜歡你喜歡我 翻譯歌》。當時的他在高一暑假到泰北參加志工服務,回台後參與學校幫泰北學童募款 翻譯活動,集結過往創作歌曲,經由朋友轉介的音樂製作人而出了這張公益專輯。而後他也持續不間斷地創作歌曲,為下一張正式個人專輯作準備 翻譯社
「除了小學到國中階段的鋼琴、國中時期玩樂團時的吉他是跟老師學的之外,其他音樂相關的剪輯製作都是我自學 翻譯。」汪定中說,英文好的好處,就是能夠在網路上找到需要的工具和資源,且英語溝通無礙,也有助於自己未來歌手之路,可以和歐美的製作團隊、西洋歌手合作,「例如歌手林俊傑、方大同的專輯會送到美國做後製處理,此時英語溝通就很重要。」
雖然在網路上能看到汪定中的作品都是改編或翻唱他人作品,但他其實也一直在創作新歌,目前已累積20多首,「我的目標是到大學畢業前創作出50首,屆時可以選出10首做為新專輯歌曲。」
接觸各國文化 累積創作養分
預計大學畢業後回台灣出專輯 翻譯汪定中,對於接下來的目標相當明確,「先當創作歌手,30歲左右有機會就退居幕後,當電影導演或製作人,或許也會唱些電影戲劇主題曲 翻譯社」除了創作音樂,熱愛編導剪輯影片的汪定中,也沒忘了他的導演夢,「不過現階段就是持續充實自己,累積表演經驗,多看電影、聽歌、認識不同人、不同國家及文化,這些都會成為創作 翻譯養分 翻譯社」
汪定中以過來人的經驗分享建議,無論是經營課業、工作或是興趣,「時間管理」最重要,「我會用google calendar排行程,排久就會知道多少時間可以做多少事,慢慢調整成可行 翻譯行程表,就不致於浪費時間。」他也鼓勵,英語文能力一定要把握,有機會就多開口講英語、不要害怕,「它會是你最得力的溝通、找資源利器。」
本文出自: https://udn.com/news/story/6874/2016519有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表