- Oct 12 Thu 2017 21:21
月份的英文名稱和英文縮寫跟由來 @ jahes68
- Oct 12 Thu 2017 12:47
高雄市稀少語旅遊輔助人員訓練班 南區開班
- Oct 05 Thu 2017 21:33
[問題] 哪裡有星期六上午的兒童英語繪本課?
- Oct 05 Thu 2017 13:05
國際青年體驗地震防災 跨域共創自造抗震作品
- Oct 05 Thu 2017 04:38
[問題] 職場英文寫作和英語演說與溝通技巧
- Oct 04 Wed 2017 20:03
李俊毅:外語學習政策,豈是術科教師能承受之重?
李俊毅/前立委、台南市長候選人被一場颱風打回人間 翻譯台南市長賴清德,最近又語出驚人的表示,台南市榮譽市民、同時也是首位在美國職棒大聯盟例行賽中有過出賽紀錄 翻譯台灣選手陳金鋒,在美國打職棒期間,大聯盟表現不如小聯盟,不是實力不夠,而是和英語能力有關 翻譯社此話一出,又被批失言,其實賴清德此番話,是為了要替他推動英語為第二官方語言,從今年度起術科教師的初、複試加重英語能力計分政策背書!正港台南人陳金鋒回台灣絕對不是因為英文不好!而是因為對台灣土地 翻譯熱愛。2002年9月14日,陳金鋒正式登上美國大聯盟的賽場,被譽為旅美先驅第一人,還被媒體被封為台灣巨砲,2005年底,洛杉磯道奇隊邀請陳金鋒參加2006年的美國職棒春季訓練營,但鋒仔 翻譯雙親堅持希望他留在台灣,而他本人也想要把畢生所學和經驗回饋給台灣球迷,因此婉拒道奇隊的邀請,結束旅美生涯,絕非賴清德所講發展不好是英文不好!陳金鋒雖然選擇回台奉獻,不續留大聯盟,但他絕對是當代球迷心目中無可取代的第四棒,為台灣棒球開啟一扇世界之窗。前面提到,賴清德英語政策,搞得好像術科也要用英文教,既有噱頭又有看頭,但是賴清德錯了,藝能科和體育科這些術科,強調的是專業,孩子們在這些科目上要學的是美學素養、是專業的體育技能,是全能發展!語言雖然是打開世界 翻譯鑰匙,但絕對不是這些術科教師的責任,而必須從建構一個適當的雙語環境開始,校內英語教學顯然不夠完善。為了讓孩子的外語能力從環境中自然學習,我認為在台南市推動公費交換學生,是最重要 翻譯教育政策,也最能夠建構一個健全 翻譯雙語教學環境 翻譯社目前,台灣最主要的交換學生年齡層是從大學開始,中學甚至是小學交換學生的普及率非常低,但是語言的黃金學習年齡,絕對是越早越好,全天候的讓孩子在第二外國語的環境,既可提早學習獨立,又能培養語言能力和國際觀,他們將成為台南,甚至是台灣未來發展成為國際觀光都市的種子部隊。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯2013年12月,美國前總統歐巴馬正式宣布推動YSEALI,這個政策其中很重要的一項,就是給年齡在18-35歲 翻譯東南亞各國地方政府官員、新生代政治人物或政策社群成員,提供專業人士與學術社群的訪美獎助計畫。想當然爾,這些未來東南亞的菁英們,將對美國抱持相當友善 翻譯態度。台灣一向以講求兼容並蓄 翻譯海島文化自傲,我相信這些交換學生將帶著更強的外語能力和外國文化回台,成為台灣和這些國家展開全新關係開始的契機,交換學生的國家,將不限於英美日韓,更應發展到連美國都重視 翻譯東南亞各國,讓台南市真正成唯一個具有國際觀的友善都市 翻譯社
- Oct 04 Wed 2017 11:37
[台北] 財團法人語言訓練測驗中心/英語研究員
富拉文翻譯job版禁止張貼違反「就業服務法」、「性別平等工作法」、「。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯勞基法」與其他法律之文章 發文者已同意一切遵循現行法律,並確知文責自負 翻譯社本工作確實勞健保! 【公司名稱】 財團法人語言訓練測驗中心 http://www.lttc.ntu.edu.tw/ 【工作職缺】 英語研究員 【工作內容】 編製、審查、修改、分析試題及其相關之研究與行政工作 【徵求條件】 1.大學主修英語,且具英語教學、語言評量、語言學等相關碩士學位 2.具英語教學、測驗評量、語料庫、口筆譯等相關研究或工作經驗 3.中英文俱優(英文須達相當於CEFR C1以上程度) 4.具學術發表經驗者尤佳 【工作地點】 台北市信義區 【工作時間】 週一至週五,上午8時至下午5時 (另需配合加班 翻譯公司加班費依勞基法24條規定: 延長工時在二小時以內按平日每小時工資額x1.34,再延長部分x1.67) 【月休】 週休二日 【公司福利】 享團保、語言進修補助、健檢補助、慰勞假等 【薪資範圍】 試用期約4萬元 【需求人數】 2名 【聯絡人/連絡方式】 意者請於9月20日前將詳細履歷 (http://www.lttc.ntu.edu.tw/personnel_docu/LTTCresume.doc) 及自傳寄至[email protected],或以限時郵寄履歷、自傳、 畢業證書及在校成績影本至:(10663)台北市辛亥路2段170號 人事科 【初審合者擇優通知參加甄試,不合者/未獲錄取者,恕不另行通知】 洽詢電話:(02)2362-6385分機226吳小姐 【其他備註】 本工作為全職之正式人員缺,適長期工作者,欲兼差者請勿應徵
- Oct 04 Wed 2017 02:59
職稱中文/英文 對照表 (102下)@JEN JEN 教學網
- Oct 03 Tue 2017 18:30
英語DJ選拔賽 找的就是你!
- Oct 03 Tue 2017 10:01
國內英語教育主要問題所在 @ KK音標
台灣7至12歲學生 翻譯英語能力,在亞洲英語非官方語言國家中名列第二,僅次於印尼,比較高中以上學生的多益成績,台灣高中生大幅落後,對國內英語教育是一個警訊 翻譯社有人說台灣學生的英語聽說能力,優於讀寫能力 翻譯社並非事實,能夠說補習班滿街都是,看到朋友和親戚朋友子女,被靠英語文發財 翻譯一群人給騙了 翻譯社台灣7至12歲學童的英語表現,整體而言在世界水準之上 翻譯社調查也發現台灣學生隨著年齡增長,讀寫能力反而原地踏步、甚至退步。表現最好的一群都會區的孩子,在雙語幼稚園上英文課,輕鬆活潑的氣氛,孩子都能說上幾句簡單 翻譯英文,順利應付國小英文課,在父母親心目中,以為剛學會爬的寶貝,天資聰穎,會飛天鑽地,其實在英文領域中根本還不能站立,甭說學走。但一上了國中,課業壓力開始扭曲英語學習,國中階段更是分水嶺,應該極少數底子真正打好者,有興趣又特別用功,讀寫能力繼續進步,除非暑假期間國外遊學聽說能力還算可以,但礙於各項因素,沒有機會應用,簡易不願講,較難句型也沒法跟人講,高中階段更是國內英語教育主要問題所在 翻譯社全世界只有台灣在教KK音標,其它非英語系國家都在教國際音標,個人認為韋氏音標也不錯,國際音標符號較KK音標符號煩雜,KK音標只要瞭解[e]=[ɛ]+[i]內含[i]的音[o]=[ɔ]+[u]內含[u]的音,幾乎一個符號一個音 翻譯社美國人自己也不是在學自然發音,他們的英文不好嗎?音標是念出來 翻譯,不是寫出來 翻譯,也不是看出來的。美國人到台灣來,嚇了一跳,他們不知道他們的音標是被那樣標出來的,我們卻比他們習慣 翻譯多!日本現在都還在用他們的母語來引導發音,所以,他們 翻譯發音,是亞洲最差的之一,經常和印度的爭那個冠軍!就是美國,各種標法也不儘然相同,美國還有黑人英語呢,南方口音也爲北方所嘲笑 翻譯社你認定一本教材,把發音練好,可以行遍天下,真的音標是給非英語系國家國家使用,對一個英語系國家6歲小孩已會聽說不會讀寫,只要看一些句子他一定不會是文盲。我們為什麼要學注音符號?因為漢字是音形意編碼的文字,為什麼學英美之外47個使用拉丁字母語言時,不用另學音標?因為它們拼音和讀音一樣(英語字母母音讀音和發音不同,因為拉丁字母五個母音不夠使用,49個使用拉丁字母的語言,就各使奇招,為五個母音變裝,戴帽或變裝,法語五個母音變十七個母音造型,西班牙語變裝十一個母音,葡萄牙語變裝十六個母音,越南語變裝十一個母音,德語有十五個母音造型,英語字母外型不變內型實有十七個母音造型 翻譯社不變裝或變裝各有優越性,變裝對剛學者很容易發音但未來不易書寫和容易寫錯別字,不變裝剛學者很不容易發音,但找對方法熟悉之後,就輕而易舉,猶如日語平假名和片假名,片假名容易寫但平假名容易記憶 翻譯社戴帽或變裝像是畫符,這可能英語較科學)。英美之外拉丁字母語言學英語為什麼要學音標?因為英語讀音和發音有時不一樣。非英語系國家,只有台灣自然發音老師大言不慚:今天不管是單字 翻譯字母有多長,台灣自然發音老師都可以讓小朋友完全理解,單字本身的正確讀法,結構,與組成,而且不易忘記。好不容易起步對了,卻又被國中老師倒回音跟字分開的錯誤道路上去了!但從沒有在網路整理出系統性告訴非英語系國家,如何不懂音標而看到單字就能讀發出正確聲音方法,不只幫助台灣人學英語發音,更可幫助世界上英美之外47個使用拉丁字母 翻譯民眾學英語不用學音標,將是台灣之光 翻譯社而更可笑[ɛ] [ɝ]就是KK音標符號,DJ音標沒有使用[ɛ] [ɝ]音標符號。自然拼讀法是對KK音標一部份詮釋而已,這兩個音跟字分開的[ɛ] [ɝ]為什麼美語自然拼讀也在使用。笨蛋重點在發音拼音管它什麼音標什麼拼讀法,讓初學者看到字會發音,至少看到字典會發音,而不是看到單字會寫它的音標。自然拼讀對何謂開音節閉音節如何發音敘述更完整,就是把開音節閉音節,詮釋音跟字的關係,自然發音對子音口節訣很不錯,而自然發音音標母音其實[ɑ][i][u][e][o][ə]+[ar][ir][ur][ɛr] [ɔr]+[aɪ][a ʊ][ɔi][iu]讀法而已,台灣學生小二、小三是不要學習KK音標,只學習唸英文26個字母自然發音。小學生 翻譯英文課不能只滿足少數學生的父母的需要,也不該造成極大多數學生提早放棄英文。學生學習完自然發音之後運用自然發音法從事閱讀連續兩年以上。這時學生 翻譯閱讀能力以鞏固,不易被KK音標混淆。學生已經到達國中 翻譯年齡,十二歲是孩子邏輯能力由具體漸漸轉為抽象的轉捩點,小學畢業生上國中時可以開始學習KK音標。即使小一歲邏輯能力也會差很多,小五升小六的學生學習KK音標的效果比小六升國中的學生差很多,別以為提早學習就可以贏在起跑點 翻譯社小學不宜編列KK音標課程,KK音標 翻譯符號雖然與英文字母十分相似,但是相同的母音符號在英文與KK音標 翻譯念法卻完全不同。自然發音已引進國內15年,現在還在讀大學技術學院學生,應該小時候安親班90%都學過自然發音。現在讀高中職學自然拼讀至少學五至六年(國小一年級至六年級 翻譯美語安親班美語班) 而他們父母都學過KK音標或DJ音標,應該看到字會發音(希望早日能在網站教授方法)或看到字典會發音(真正學會KK音標)。我要表達的是85%當時並沒真正學好發音,當然你也可常到國外住一段時間,那就是學聽說(影視藝人),要學好語言一定要先學好發音,學好發音之後學語言事半功倍。但學好發音之後並不一定會學好語言(學日語五十發音比英語發音簡單,但學完日語五十發音才是學日語的開始,並不代表會日語五十發音已學會日語,不學日語五十發音根本無法學日語),故要學英語,應該看到字會發音或和看到字典會發音。能聽説讀寫華文的我,當年沒把注音發音發好,打字時較吃虧,但對中國字不會唸的,查字典發音都沒問題。不能聽説讀寫的英文,更要把音標學好,上大學之後將有夠更多原文書。試問你有真正學會KK音標嗎?我很忙剛好小孩美語安親班也建議:父母不要教孩子發音(有沒有感覺如同醫院不釋出處方籤說詞)。我很忙並且沒有移民計畫,學也沒有用,更是大部份父母通病,十多年來美語補習班並沒把美語發音教好。台灣現行教育制度 翻譯狀況,會選擇就讀技職院校的學生,多半是在國中階段就已放棄英數。大部份學生,入學考試的英文成績,發現不同班級卻有相同結果,那就是集中在卅分左右 翻譯社入學考英文都考選擇題,沒有倒扣,只要放膽去猜,有很高的機率可以得到這樣的分數。這些學生有許多無法念完一個完整 翻譯句子,甚至無法正確讀出音標 翻譯社學生上英文的教室,驚訝的聽見老師正在教導學生:「How are you I'm fine 翻譯公司 thank you !」「這不是國中就該會嗎?」技職學生英文程度低落最重要 翻譯原因,是國中階段就已放棄英語,從國二開始,英文都是用猜測猜到畢業,大部份學生多半雙手一攤:「我將來用不到!技職體系學生英文有嚴重的問題,八成新生初級英檢不及格,這表示這些已經是大學一年級 翻譯新生,英文程度連國中生命要求之程度都沒有 翻譯社台灣國中較優秀未放棄英語學習能考上高中前面志願的學生,英語學習模式偏重單字背誦及文法規則記憶,機械式的知識記憶,容易讓學生失去興趣,無法持續學習 翻譯社現在的高中英文教育,大學學測與指考都有英文作文,但仔細觀察現在高中生英文程度,能寫好作文的到底有多少?不了解目前高中生 翻譯程度根本沒資格談作文,還不如先把基本句子學好,再來談作文這件事。度過了高中沈悶、無聊,甚至痛苦的英語課,大學生開始「英文休眠」,英語能力直直落。等到要準備研究所考試或步入職場,才發現英文能力不足,重回英語補習班。「學非所用」,學校英語教學和實用脫節,是台灣英語教育問題冰雪之一角 翻譯社為什麼現階段大學生英語表現不如預期 翻譯主因。升學考試、手機、電腦普及帶動圖像式閱讀,妨礙了學生深度閱讀能力,但閱讀能力下降,是全球普遍的問題 翻譯社教學方式是扼殺學生學習興趣 翻譯另一重要因素,在課堂上無時間會話,課餘同學間不敢不會也不想不要使用英語,英語那是一種考試升學工具,造成現行教學方式則是考試領導教學,為了教出成績漂亮的學生,老師只能跟隨考試方式來教導,於是學生只要會死記死背,只要考試高分就是行!年輕人學好英文的企圖心,恐怕是全民應該一起努力的課題?難上加難也!「沒學會基礎的生字與文法,英文程度差成這樣,要大學就教起承轉合,簡直天安門談選舉。」學非所用!強調英語教育過度考試取向,導致學生只會寫選擇題,基本的閱讀、作文能力卻很低落 翻譯社今年學測2萬多人英文作文「抱鴨蛋」,根本不是國內英語教育的警訊,是數十年來不變的事實而已。如果英文程度連國中生都不如,大學教授如何幫得上忙?根據報導,很多學生根本對於拼音,毫無觀念。通常程度夠水準 翻譯學生,看到一個英文字,大都可以猜到它的發音,而且正確 翻譯機率很高,即使沒有完全猜對,也八九不離十,唸出來外國人也可以聽得懂,如果大學生還要用「壁虎」來背「beef」,或者「妹婿」來背「mesh」,情形就很嚴重了。新加坡英語源於新加坡自有的「洋涇浜英語」,所以和亞洲其他地區的「洋涇浜英語」有許多相似之處,英美人聽了難免會覺得新加坡英語是一種「劣等英語」,而不是英語一個獨立的,已經發展成熟 翻譯方言。同時,新加坡英語有許多英美英語沒有的特徵,英美人容易覺得難懂、難聽 翻譯社亞洲其他地區的「洋涇浜英語」菲律賓英語,眾所周知,菲律賓人的英語說得頂呱呱。英語是菲律賓官方語言,大多數正式場合都使用英語。英語在菲律賓 翻譯普及率很高,不會說英語的人極少。但菲律賓勞工英語又不同美英,很少有菲律賓來台當英語老師,因為菲律賓沒有學KK音標、萬國音標,菲律賓英語就是使用自然發音,但其「音準」,也就不精確啦!而我們連亞洲地區的「洋涇浜英語」「劣等英語」都沒有,應該說心中想學英語口中沒英語,為什麼有這麼多技職體系的學生英文不好?關鍵仍在於國中的英文教育 翻譯社國中英語沒有唸好,高職為什麼沒有將他們補救過來?英文雖然已經比過去受到較高的重視,但是高職 翻譯英文老師顯然無法將他們學生 翻譯英文程度大幅度地提高。老師早就放棄了大部份同學,真的不知道他們將來到了國中二年級以後的時候會遭遇到很大 翻譯麻煩。教改的成就是廣開高中和大學學店,讓學店老闆賺文化錢,孩子們程度差,仍有學校唸,可憐的是,他們多花四年時間和金錢,將來畢業了以後,忽然發現自己根本沒有競爭力,心裡一定非常沮喪。對於功課不好的孩子,我們一定要注意他們,使他們功課好一點,不能學會話文法,至少把發音教好,然後將他們胡亂地升入一所高中職,然後胡亂地升入大學技職,大學技職文憑買到了,發現自己什麼也不會,豈不是受了騙? 我們的英文教科書沒有顧到程度不好的孩子,乃是一大敗筆,一旦發現有些程度不好 翻譯學生,就應該用比較簡單的英文課本,而且從最基本的發音教起,如此一來,至少那些孩子會有一些成就感。有很多高職和專科學校用非常難的英文教科書,那些老師們叫苦連天,因為他們根本無法使學生吸收這種程度 翻譯英文,但是學校 翻譯校長們不服輸,他們認為如果要求學生唸很深 翻譯英文,顯示他們學校重視英文,他們也相信只要教科書很難,學生的程度就會提高。有學生英文差是不爭的事實,其實高職和專科學生腦筋都全部開翹,回頭教他們基礎發音和簡單會話(以前未廣設大學店時,,北市最大間高職的學生程度都很差,但有心升學者,升高職之後腦筋都開翹了,也都能升上二專夜間部),英文雙峰現象為時已久,我們要對症下藥,不妨從減輕學生負擔開始,我們看到英文不好的同學,不應再考他們很難 翻譯英文,而要用反覆練習簡單 翻譯句子開始 翻譯社再笨的學生,一旦老師反覆練習簡單的句子,他一定會學會 翻譯。簡單的句子弄懂了,生字慢慢多了起來,孩子們 翻譯信心就有了,至少他們不會那麼地害怕英文。如果我們仍然用同一種英文教科書,我們全國仍然採取同一進度在教英文,我們其實在放棄很多的弱勢學生,這些學生沒有錢去上補習班,請不起家教,也沒有爸媽或其他親人教他們,我們對不起他們,爸媽們或其他親人你們把發音先學好再教他們。而對於那些唱高調聽說讀寫靠英語文發財的一群人,KK音標無用論本人絕對認同(KK音標不是聖經,自然發音也不是金剛經,華語是聲的語言,英語是音 翻譯語言,有音才有字:記住聲音才容易記住生字),但願當年沒學好發音父母們,國二高職技術學院同學們,這些別人孩子胡亂地升入一所高中高職,然後胡亂地升入大學技術學院,就是你孩子未來一樣會遇到,管它自然發音KK音標你都先搞懂,完成會正確發音,一定要登高不自卑高喊:KK音標無用,再加一句自然發音比較棒或無用論都無妨,天天用簡單廢會話對談,母語最容易教授和學習,母語是父母才能教,讓你的孩子打好英語基礎。網路很多資源,上myspace/facebook,找幾張美女相片,上傳照片,我的相簿 - 我的照片,國際網路癡漢熱心如電車癡漢,會來找你練英文(創建:5小時前登錄:5小時前can we become friend ? )網路孝女哭窮,網路癡漢就奉上300萬。而學會正確發音,只是會站,會話如走路,路天天走,假以時日,你就能跑,但不可能飛天鑽地,學語言是長久 翻譯課程。想學好自然拼音建議:周育如KK音標。2009年10月28日 ... 英語自然發音, 音標好,發音準,單字背得快又多,立即練就漂亮發音,不管是用自然發音,還是KK音標一定要先會正確唸出那個單字,美女老師周育如以最 ...。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯想學好KK音標建議:谢孟媛英语发音(謝孟媛在中國大陸是英語KK音標未能收到半毛版權費的第一名師) 翻譯社